Probabile prima Sigla italiana della serie TV Tartarughe Ninja l’Avventura Continua

Vorrei sapere se è solo una mia fantasia o hanno davvero trasmesso la serie TV delle Tartarughe Ninja live action con una sigla con queste parole, perché cercando su internet non risulta niente e anche cercando la serie televisiva viene sempre nominata un’altra sigla italiana che non ho mai sentito. “Le Tartarughe sono nate, in mutanti trasformate. (qualcosa che non ricordo) cresciute da un Ratto, ora sono Ninja ecco fatto. (Poi il ritornello che mi sembra facesse così) Ninja Ninja Ninja, Tartarughe Ninja
Ninja Ninja Ninja, Tartarughe Ninja”
Più o meno è così che la ricordo, dovrebbe essere di quando l’hanno trasmessa la prima volta su Italia 1, comunque per intenderci è l’unica serie TV Live Action sulle tartarughe ninja (la serie con la quinta tartaruga, Venus, l’unica tartaruga femmina) serie che ha avuto un collegamento con un episodio dei Power Rangers in Space. Vorrei solo sapere se esisteva davvero questa sigla o me la sono solo sognata, e se esisteva com’era per intero compresa la parte mancante prima della frase Cresciute da un Ratto

↑↑ Fai scoprire MemoCinema ai tuoi amici ↑↑

Questa voce è stata pubblicata in Film dimenticato. Contrassegna il permalink.

RSS dei commenti a questa trama





  • Congratulazioni, la tua trama è su MemoCinema!

    Questo è l'indirizzo che devi controllare per leggere le risposte:

    Ogni giorno vengono aggiunte nuove trame e questo rende difficile ritrovare la propria.
    Non rischiare di perdere la tua trama, salva adesso l'indirizzo.

    Clicca qui e aggiungilo ai preferiti
    Chiudi

    Una risposta a Probabile prima Sigla italiana della serie TV Tartarughe Ninja l’Avventura Continua

    1. avatar Andrea R scrive:

      Rettifico il fatto che fosse la trasmissione Mediaset, ho da poco sentito due sigle in lingua originale della serie e, praticamente hanno solo alcune parti del ritornello di diverso, la sigla italiana che ricordo io è chiaramente una versione tradotta quasi letteralmente dal l’originale, la versione che usa le parole più simili o comunque con lo stesso significato della versione italiana è l’edizione Fox Kids (quindi probabilmente anche quella italiana è l’edizione Fox Kids, canale italiano ovviamente). Mi era successa la stessa cosa con le due serie di Beatleborgs, l’unica edizione italiana che ho trovato della sigla è completamente diversa da quella che sentivo quando guardavo le due stagioni (trasmesse mi sembra su K2, che sarebbe anche plausibile essendo stato creato come sostituto proprio di Fox Kids, o su canali simili)

    Lascia un commento

    Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *